[오역] SPOILS OF WAR

누구의 덱에서 카드를 보는지 명확히 밝혀야 합니다.
위 카드처럼 X장 중 1장을 뽑는 카드들(3호 전차-H 등)을 번역할 때 흔히 '3장의 카드를 뽑고 1장을 선택한다'고 표현해놨는데,
사실 여기서 3장의 카드를 '보고' 그 중 1장을 선택해서 뽑는다는 표현이 더 정확합니다.
'뽑고...' 라고 표현해버리면 말 그대로 3장 모두 draw한다는 의미로 혼동될 가능성이 높습니다.
3장의 카드를 뽑고.. 라는 식으로 번역해버리면 드로우와 관련된 효과가 있는 카드들(KV-1 1941 등)의 성능에도 혼동을 줍니다.
이런 류의 카드들 번역 전반을 개선할 필요가 있습니다.
(유사 카드 EXPLOIT THE GAP
수정 번역례 참고 : https://page.onstove.com/kards/kr/view/8601105?boardKey=11733)
수정 예시 = 당신의 덱 위에서부터 3장의 카드를 보고 그 중 1장을 선택해서 뽑습니다. 나머지 카드는 덱 하단에 넣습니다.
포스트를 입력하려면 로그인 해주세요.