[오역] UPRISING

커뮤니티 게시판 글상세

버그제보

글상세

버그제보

[오역] UPRISING


한글 번역상 '저항' 표현을 쓰는 다른 카드들(RESISTANCE 관련 카드들)이 있으므로 용어 중복을 회피하는게 낫겠습니다.

카드 효과와 수집품란 고증 설명을 고려하면 이 카드는 1944년 바르샤바 봉기 사건을 나타내는 카드로 보입니다.

그러니 카드 명칭을 '무장봉기' or '봉기' 정도로 번역하는게 적절해 보입니다.


한편 카드 효과문 번역은 완전히 틀렸습니다.


한편 영어 원문의 'this battle' 이라는 표현을'전투'로 번역해놨습니다.

그런데 한글 번역상 이미 combat을 전투로 번역하고 있으므로 현재 번역은 용어를 혼용한 셈입니다.


수정해야하는 항목임은 분명한데 battle 의 번역 표현이 다소 애매합니다.

판, 전투, 회전(會戰), 듀얼, 라운드.. 어떤 방식으로 번역하든 다소 애매한 감이 있습니다.


이에 대해서는 번역 수정 업체에서 고민을 좀 해봐야 할 듯 합니다. 아니면 Battle을 번역하지 않고 단어 그대로 사용하고 게임내 Encyclopedia(백과사전)에 Battle에 관한 설명을 새로이 삽입하는 방법도 있습니다.


this battle 구문 관련 카드 FEIGNED RETREAT 수정 번역례 참조.

https://page.onstove.com/kards/kr/view/8601132?boardKey=11733


수정 예시(카드명칭) = 무장봉기

수정 예시(카드효과) = 모든 유닛에게 이번 배틀에서 파괴된 폴란드 유닛 수만큼 피해를 줍니다.

포스트 0
알림이 해제되었습니다.

버그제보의 글

목록
작성 시간 2022.07.12

[오역]3식 치누 [1]

2022.07.12
2022.07.13 01:19 (UTC+0)
작성 시간 2022.07.12

[오역] P-40B TOMAHAWK

2022.07.12
2022.07.12 18:21 (UTC+0)
작성 시간 2022.07.12

[오역] UPRISING

2022.07.12
2022.07.12 18:21 (UTC+0)
작성 시간 2022.07.12

[오역] INNISKILLING FUSILIERS

2022.07.12
2022.07.12 18:19 (UTC+0)
작성 시간 2022.07.12

[오역] JU 88 G6

2022.07.12
2022.07.12 18:18 (UTC+0)