[용어통일] Ki-27 NATE
손, 패 등으로 혼용되는 표현을 통일시켜야 합니다.
비용, 코스트 등으로 혼용되는 표현을 통일시켜야 합니다.
나카지마, 미쓰비시 등은 해당 군수품 명칭이 아니라 군수품 제작회사 이름입니다.
영어 원문에도 없는데 굳이 왜 기업명을 집어넣어서 번역했는지 의문입니다.
영어 원문 그대로 Ki-27 NATE 라고 썼어도 충분했을텐데 사족을 붙인 격입니다.
미쓰비시 등 다른 기업명칭이 붙은 카드들도 마찬가지입니다.
수정 예시 = 파괴 : 비용이 1 이하인 무작위 일본 유닛을 당신의 손에 추가합니다.
게임을 시작하기 위해 STOVE 클라이언트를 실행합니다.※ STOVE 클라이언트가 설치되어 있지 않거나 기다려도 실행되지 않는다면 설치가 필요합니다.