FLOWERS -겨울편- 엔딩 테마 「FLOWERS 三重唱」 번역

STOVE Store

커뮤니티 게시판 글상세

Flowers -Le volume sur printemps-

글상세

Flowers -Le volume sur printemps-

[Free Topic] FLOWERS -겨울편- 엔딩 테마 「FLOWERS 三重唱」 번역

FLOWERS -Le volume sur hiver-

엔딩 테마 : FLOWERS 삼중창(FLOWERS 三重唱)

노래 : 

시라하네 스오우(白羽蘇芳) cv.나즈카 카오리(名塚佳織)

코우사카 마유리(匂坂マユリ) cv.오카모토 리에(岡本理絵)

하나비시 릿카(花菱立花) cv.아케시마 유우리(明島ゆうり)


스오마유(すおまゆ)

스오리츠(すおりつ)

마유리츠(まゆりつ)



光 溢れた花園 芽吹く 新たな蕾

       恋が いま 宿る 花の言葉

히카리 아후레타 하나조노 메부쿠 아라타나 츠보미

       (코이가 이마 야도루 하나노 코토바)

빛이 가득한 화원 싹트는 새로운 꽃봉오리

       (사랑이 깃드는 꽃말)


淡い色を抱きしめて いつか 目覚める時を待ちわび

         ふわり 夢 開く

아와이 이로오 다키시메테 이츠카 메자메루 토키오 마치와비

         (후와리 유메 히라쿠)

옅은 색을 품고서 언젠가 깨어날 날을 기다려

         (두둥실 꿈이 펼쳐져)



包み込むように

츠츠미코무요-니

감싸안아 주듯이


朝露が 柔らかく 撫でた

아사츠유가 야와라카쿠 나데타

아침 이슬이 부드럽게 어루만졌어



揺れた 胸の奧

 ここで 出逢い 心 揺れ

유레타 무네노 오쿠

 (코코데 데아이 코코로 유레)

흔들리는 마음속

 (여기서 만나서 마음이 흔들려)


初めての 感情が生まれて 色付く

하지메테노 칸죠-가 우마레테 이로즈쿠

처음 느끼는 감정이 싹트고 물들어


夢よ 咲き誇れ  想い叶う 願い抱いて

  あの日 触れた この恋叶えて 季節越えて

유메요 사키호코레 오모이 카나우 네가이 다이테

  (아노 히 후레타 코노 코이 카나에테 키세츠 코에테)

꿈아, 활짝 피어나라 마음이 이루어지는 소원을 품고서

  (그날 느꼈던 사랑을 이루고 계절을 넘어)


優しく 愛しく ほどけて 染まる 恋紅色の花

야사시쿠 이토시쿠 호도케테 소마루 코이 베니이로노 하나

부드럽게 사랑스럽게 풀어져 물드는 사랑의 붉은 빛깔 꽃



光 眩しく照らした 並ぶ 花たち開く

        やがて 空見上げ 命咲いた

히카리 마부시쿠 테라시타 나라부 하나타치 히라쿠

        (야가테 소라 미아게 이노치 사이타)

빛이 눈부시게 내리쬐고 늘어선 꽃들이 피어났어

       (머지않아 하늘을 올려다보며 생명이 피어났어)


長い眠りから覚めて

        瞼開けて

나가이 네무리카라 사메테

        (마부타 아케테)

오랜 잠에서 깨어나

     (눈을 뜨고)


まるで 寄り添い見つめ合うように

   肩よせて

마루데 요리소이 미츠메아우요-니

   (카타 요세테)

꼭 붙어 서로를 바라보듯이

   (어깨에 기대)



安らぎの香り

야스라기노 카오리

평온해지는 향기


そよ風が ゆっくりと 運ぶ

소요카제가 윳쿠리토 하코부

산들바람이 천천히 전해줘



いまは 小さくて

 とても 脆く 純粋で

이마와 치-사쿠테

 (토테모 모로쿠 쥰스이데)

지금은 조그맣고

 (너무 여리고 순수해서)


儚さで 壊れそうな気持ちもあるけど

하카나사데 코와레소-나 키모치모 아루케도

덧없어서 부서질 것 같은 마음도 있지만


強く 咲き誇れ  顔をあげて 両手広げ

 想い 伝え この空仰いで    光探し

츠요쿠 사키호코레 카오오 아게테 료-테 히로게

 (오모이 츠타에 코노 소라 아오이데 히카리 사가시)

굳세게 활짝 피어나라 고개를 들고 두 팔 펼치며

 (마음을 전하고 하늘을 올려다보며 빛을 찾아)


真っ直ぐ あなたへ 心のままに 愛に満ちてく花

맛스구 아나타에 코코로노 마마니 아이니 미치테쿠 하나

솔직하게 너에게 마음 가는 대로 사랑으로 가득해지는 꽃



恋に染まる花

코이니 소마루 하나

사랑에 물드는 꽃



指先が そっと触れ合い この想い 弾け飛ぶ 種のように

유비사키가 솟토 후레아이 코노 오모이 하지케토부 타네노요-니

손끝이 살짝 닿아 이 마음이 튀어 날아갔어 씨앗처럼



風が 雲を呼び

 いつか 曇り うつむいて

카제가 쿠모오 요비

 (이츠카 쿠모리 우츠무이테)

바람이 구름을 불러오고

 (어느새 흐려져 고개 숙이고)


光さえ届かない 冷たさあるけど

히카리사에 토도카나이 츠메타사 아루케도

빛조차 닿지 않는 추위가 있지만


頬を 伝う雨  掬いあげた その微笑み

 胸を 絶えず 救ってくれてた   その優しさ

호호오 츠타우 아메 스쿠이아게타 소노 호호에미

 (무네오 타에즈 스쿳테쿠레테타 소노 야사시사)

뺨을 타고 흐르는 비 떠올린 그 미소

 (마음을 늘 구원해 주었던 따스함)


心を 彩る花は

코코로오 이로도루 하나와

마음을 물들이는 꽃은


恋の色がにじむ

코이노 이로가 니지무

사랑의 빛깔이 번져



誰よりも 輝いた想いを抱きしめ

다레요리모 카가야이타 오모이오 다키시메

누구보다도 눈부시게 빛나는 마음을 품고서


強く 咲き誇れ  顔をあげて 両手広げ

 想い 伝え この空仰いで    光探し

츠요쿠 사키호코레 카오오 아게테 료-테 히로게

 (오모이 츠타에 코노 소라 아오이데 히카리 사가시)

굳세게 활짝 피어나라 고개를 들고 두 팔 펼치며

 (마음을 전하고 하늘을 올려다보며 빛을 찾아)


真っ直ぐ あなたへ 心のままに

맛스구 아나타에 코코로노 마마니

솔직하게 너에게 마음 가는 대로


愛に満ちてく花

아이니 미치테쿠 하나

사랑으로 가득해지는 꽃


恋の色に染まる花

코이노 이로니 소마루 하나

사랑의 빛깔로 물드는 꽃




Reply 0
Notification has been disabled.

Flowers -Le volume sur printemps-'s post

List
작성 시간 12.21.2023
image

FLOWERS -Another Episode- 『少女たちの歩み』 번역

12.21.2023
2023.12.21 09:00
작성 시간 12.07.2023
image
+1

FLOWERS -SNOW WHITE- 「Fairy Wreath 二重唱」 번역 [1]

12.07.2023
2023.12.07 11:41
작성 시간 11.30.2023
image

FLOWERS -겨울편- 엔딩 테마 「FLOWERS 三重唱」 번역

11.30.2023
2023.11.30 14:32
작성 시간 11.30.2023
image

FLOWERS -겨울편- 엔딩 테마 「Love in Bloom」 번역

11.30.2023
2023.11.30 13:58
작성 시간 11.30.2023
image

FLOWERS -겨울편- 오프닝 테마 「Fairy Wreath」 번역

11.30.2023
2023.11.30 13:25