FLOWERS -겨울편- 오프닝 테마 「Fairy Wreath」 번역

STOVE Store

커뮤니티 게시판 글상세

Flowers -Le volume sur hiver-

글상세

Flowers -Le volume sur hiver-

[Free Topic] FLOWERS -겨울편- 오프닝 테마 「Fairy Wreath」 번역

FLOWERS -Le volume sur hiver-

오프닝 테마 : Fairy Wreath

노래 : 시모츠키 하루카(霜月はるか) 스즈유(鈴湯)



妖精たちが踊る場所 シロツメクサで作った冠

요-세이타치가 오도루 바쇼 시로츠메쿠사데 츠쿳타 칸무리

요정들이 춤추는 곳 토끼풀로 만든 화관


深い森へと導かれ 記憶を抱いた花たち摘みましょう

후카이 모리에토 미치비카레 키오쿠오 다이타 하나타치 츠미마쇼-

깊은 숲으로 이끌려 기억을 품은 꽃들을 따요



淡くほのかな光 私 探してるの ここにいると 見つけてと

아와쿠 호노카나 히카리 와타시 사가시테루노 코코니 이루토 미츠케테토

희미하고 아련한 빛을 나는 찾고 있어요 여기에 있으니 찾아 달라고



忘れない forget-me-not

와스레나이 forget-me-not

잊지 않아요 진실한 사랑


秘密 ふたり 閉じ込め 折り重ねて 捧げましょう 約束 結びましょう

히미츠 후타리 토지코메 오리카사네테 사사게마쇼- 야쿠소쿠 무스비마쇼-

비밀을 둘이 함께 담아두고 고이 접어서 바쳐요 약속을 맺어요


寄り添って 温もりを またいつか 交わす 心 編み繋いで

요리솟테 누쿠모리오 마타 이츠카 카와스 코코로 아미츠나이데

다가서서 온기를 다시 언젠가 나누고 마음을 엮어 주세요


信じて 祈って 雪解けを待つように

신지테 이놋테 유키도케오 마츠요-니

믿어요 기도해요 눈이 녹기를 기다리듯이



小さな種が息潜め 凍てつく土の下で夢を見る

치이사나 타네가 이키 히소메 이테츠쿠 츠치노 시타데 유메오 미루

조그마한 씨앗이 숨을 죽이고 얼어붙은 땅 밑에서 꿈을 꿔요


穢れも知らず純朴に まだ見ぬ春に 胸を躍らせてる

케가레모 시라즈 쥰보쿠니 마다 미누 하루니 무네오 오도라세테루

천진무구하고 순진하게도 아직 보지 못한 봄에 가슴을 뛰게 했어요



花の冠 もっと 一緒に 作りたいと あの日のように 願ってる

하나노 칸무리 못토 잇쇼니 츠쿠리타이토 아노 히노요-니 네갓테루

화관을 좀 더 함께 만들고 싶다고 그날처럼 바라고 있어요



いつまでも forget-me-not

이츠마데모 forget-me-not

언제까지나 나를 잊지 말아요


ここで ずっと 変わらず 大事な場所 守りたいの あなたを感じてる

코코데 즛토 카와라즈 다이지나 바쇼 마모리타이노 아나타오 칸지테루

여기서 계속 변함없이 소중한 장소를 지키고 싶어요 당신을 느끼고 있어요


叶えたい 柔らかく もう一度 強く 繋がれた指先

카나에타이 야와라카쿠 모-이치도 츠요쿠 츠나가레타 유비사키

이루고 싶어요 부드럽고 다시 한번 강하게 이어진 손끝을


誰より 近くで その声を聴きたい

다레요리 치카쿠데 소노 코에오 키키타이

누구보다 가까이서 그 목소리를 듣고 싶어요



私を忘れないで

私を忘れないで どんな時も

와타시오 와스레나이데

와타시오 와스레나이데 돈나 토키모

나를 잊지 말아주세요

나를 잊지 말아주세요 어느 때라도


あなたが好きな花を もっと 抱えきれない 両手溢れる

あなたが好きなの

아나타가 스키나 하나오 못토 카카에키레나이 료-테 아후레루

아나타가 스키나노

당신이 좋아하는 꽃을 좀 더 품에 안을 수 없어 두 손에 흘러넘쳐

당신을 좋아해요


こぼれる花びら 気持ちを束ねた 輝きを抱いて

코보레루 하나비라 키모치오 타바네타 카가야키오 다이테

쏟아지는 꽃잎 마음을 하나로 모았어요 빛을 품고서



白い花の冠 いつも あなた想い 願い込めて 微笑みを

시로이 하나노 칸무리 이츠모 아나타 오모이 네가이 코메테 호호에미오

새하얀 화관 언제나 당신을 생각하며 소원을 담고 미소를 지어요



いつまでも forget-me-not

이츠마데모 forget-me-not

언제까지나 나를 잊지 말아요


ここで ずっと 変わらず 大事な場所 守りたいの あなたを感じてる

코코데 즛토 카와라즈 다이지나 바쇼 마모리타이노 아나타오 칸지테루

여기서 계속 변함없이 소중한 장소를 지키고 싶어요 당신을 느끼고 있어요


叶えたい 柔らかく もう一度 強く 繋がれた指先

카나에타이 야와라카쿠 모-이치도 츠요쿠 츠나가레타 유비사키

이루고 싶어요 부드럽고 다시 한번 강하게 이어진 손끝을


誰より 近くで その声を聴きたい

다레요리 치카쿠데 소노 코에오 키키타이

누구보다 가까이서 그 목소리를 듣고 싶어요



忘られぬ花 forget-me-not

와스라레누 하나 forget-me-not

잊을 수 없는 꽃 forget-me-not


秘密 ふたり 閉じ込め 折り重ねて 捧げましょう 約束 結びましょう

히미츠 후타리 토지코메 오리카사네테 사사게마쇼- 야쿠소쿠 무스비마쇼-

비밀을 둘이 함께 담아두고 고이 접어서 바쳐요 약속을 맺어요


寄り添って 温もりを またいつか 交わす 心 編み繋いで

요리솟테 누쿠모리오 마타 이츠카 카와스 코코로 아미츠나이데

다가서서 온기를 다시 언젠가 나누고 마음을 엮어 주세요


信じて 祈って 雪解けを待つように

신지테 이놋테 유키도케오 마츠요-니

믿어요 기도해요 눈이 녹기를 기다리듯이



Fairy Wreath는 요정의 화관이라는 뜻입니다


후렴의 forget-me-not은 물망초의 영어 명칭으로 꽃말인 「나를 잊지 말아요」, 「진실한 사랑」을 적절히 사용해 봤습니다


저도 이후 여러 번역을 하며 알아챈 것으로 후렴의 첫 구절은 겨울편의 핵심 아이템인 편지 표본을 얘기하는 것입니다

둘만의 비밀을 담은 편지를 고이 접어서 병 속에


Reply 0
Notification has been disabled.

Flowers -Le volume sur hiver-'s post

List
작성 시간 11.30.2023
image

FLOWERS -겨울편- 엔딩 테마 「FLOWERS 三重唱」 번역

11.30.2023
2023.11.30 14:32
작성 시간 11.30.2023
image

FLOWERS -겨울편- 엔딩 테마 「Love in Bloom」 번역

11.30.2023
2023.11.30 13:58
작성 시간 11.30.2023
image

FLOWERS -겨울편- 오프닝 테마 「Fairy Wreath」 번역

11.30.2023
2023.11.30 13:25
작성 시간 11.28.2023
image

FLOWERS -La chaleur du coeur- 「chaleur 二重唱」 번역 [2]

11.28.2023
2023.11.28 13:50
작성 시간 11.28.2023
image
+1

FLOWERS -봄편, 가을편- 「Tota pulchra es Maria」 번역

11.28.2023
2023.11.28 13:34