FLOWERS -가을편- 오프닝 테마 「虹の魔法」 번역

STOVE Store

커뮤니티 게시판 글상세

Flowers -Le volume sur hiver-

글상세

Flowers -Le volume sur hiver-

[Free Topic] FLOWERS -가을편- 오프닝 테마 「虹の魔法」 번역 [2]

FLOWERS -Le volume sur automne-

오프닝 테마 : 무지개의 마법(虹の魔法)

보컬 : 시모츠키 하루카(霜月はるか)

코러스 : 스즈유(鈴湯)



雨が静かに この場所 包み込んで

아메가 시즈카니 코노 바쇼 츠츠미콘데

비가 조용히 이곳을 감싸고


少し冷たく 並ぶ足音

스코시 츠메타쿠 나라부 아시오토

조금 서늘하게 늘어서는 발소리



きらきら 奏で 重ね 寄り道 ほんの少し

(키라키라 카나데 카사네 요리미치 혼노 스코시)

(반짝반짝 연주를 쌓아가 샛길에 아주 조금씩)



流される雲が いま 消えかけてる

나가사레루 쿠모가 이마 키에카케테루

흘러가는 구름이 지금 사라지고 있어


覗いた太陽 そっと 描く

노조이타 타이요- 솟토 에가쿠

떠오른 태양을 살며시 그렸어



七色の橋を越えて行く

      ah 行こう彼方

나나이로노 하시오 코에테유쿠

        (유코- 카나타)

일곱 빛깔 다리를 건너가자

        (가자 저편으로)


手を繋いで  顔を上げて 明日へ

             明日へと

테오 츠나이데 카오오 아게테 아시타에

             (아시타에토)

손을 잡고 고개를 들고서 내일을 향해

            (내일을 향해)


虹の魔法 叶えられる 悔やまないで歩こう

    さあ この 魔法

니지노 마호- 카나에라레루 쿠야마나이데 아루코-

    (사- 코노 마호-)

무지개의 마법을 이룰 수 있어 후회하지 말고 나아가자

    (자, 이 마법을)


いまは遠く儚い夢も

     ah 夢も いつか

이마와 토-쿠 하카나이 유메모 

        (유메모 이츠카)

지금은 멀고 허황된 꿈도

        (꿈도 언젠가)


信じている 掴める日が来ることを

          ah ah

신지테이루 츠카메루 히가 쿠루 코토오

믿고 있어 잡을 수 있는 날이 올 거라고


この胸に 刻み込んで誓う 虹色の願い

       見て  虹の空

코노 무네니 키자미콘데 치카우 니지이로노 네가이

       (미테 니지노 소라)

가슴에 새기며 맹세하는 무지갯빛 소원

      (바라봐 무지개 핀 하늘을)



雨に似ている涙 頬を濡らして

きらきら 奏でる 頬を撫で

아메니 니테이루 나미다 호호오 누라시테

(키라키라 카나데루 호호오 나데)

비와 같은 눈물이 뺨을 적시고

(반짝반짝 연주하는 뺨을 쓰다듬어)


風に吹かれて 花びら散らす

ぽつぽつ 歩み止めて

카제니 후카레테 하나비라 치라스

(포츠포츠 아유미 토메테)

불어오는 바람에 꽃잎이 흩날려

(똑똑 걸음을 멈춰)



止まない雨は無いと 誰かの声

야마나이 아메와 나이토 다레카노 코에

그치지 않는 비는 없다는 누군가의 목소리


温かな光 そっと 触れた

아타타카나 히카리 솟토 후레타

따스한 빛이 살며시 닿았어



睫毛の先 咲いた七色

    ah 咲いた光

마츠게노 사키 사이타 나나이로

      (사이타 히카리)

눈 앞에 피어난 일곱 빛깔

      (피어난 빛)


哀しみより 喜びの輝きで

          輝きで

카나시미요리 요로코비노 카가야키데

           (카가야키데)

슬픔보다는 기쁨의 반짝임으로

       (반짝임으로)


虹の魔法 唱えてみる 恐れないで歩こう

    さあ この 魔法

니지노 마호- 토나에테미루 오소레나이데 아루코-

    (사- 코노 마호-)

무지개의 마법을 외워봤어 두려워하지 말고 나아가자

    (자, 이 마법을)


いまは淡く霞んだ道も 進み続け 辿り着ける場所がある

      ah 道も いつか       ah ah

이마와 아와쿠 카슨다 미치모 스스미츠즈케 타도리츠케루 바쇼가 아루

         (미치모 이츠카)

지금은 희미하고 흐릿한 길도 계속 나아가다 보면 다다를 수 있는 곳이 있어

          (길도 언젠가)


手に入れた 勇気が照らしてる 虹色のかけら

       いま 虹へ

테니 이레타 유-키가 테라시테루 니지이로노 카케라

       (이마 니지에)

손에 넣은 용기가 비추고 있는 무지갯빛 조각

       (지금 무지개에)



手を取り 虹の彼方へ 重ねた色は 夢を描いた

(테오 토리 니지노 카나타에 카사네타 이로와 유메오 에가이타)

(손을 잡고 무지개 너머로 겹쳐진 색은 꿈을 그렸어)


描いた願い

   願い 叶えて

에가이타 네가이

    (네가이 카나에테)

꿈꾸었던 소원

    (소원을 들어줘)


虹のたもとは 始まり 終わり 永遠へと 続いてるの?

どこにあるの? それは この空を 越えて

니지노 타모토와 하지마리 오와리 에이엔에토 츠즈이테루노

(도코니 아루노 소레와 코노 소라오 코에테)

무지개의 근원은 시작일까? 끝일까? 영원으로 이어지는 걸까?

(어디에 있어? 그건 이 하늘을 넘어서)



積み重なる想い雨雲 無口なまま ぽつりとひとつぶだけ…

ah

츠미카사나루 오모이 아마구모 무쿠치나마마 포츠리토 히토츠부다케

겹겹이 쌓이는 마음의 비구름 소리 없이 똑 한 방울만...


空は晴れて 虹が咲いた 色褪せない眩しさ

          咲く 世界

소라와 하레테 니지가 사이타 이로아세나이 마부시사

          (사쿠 세카이)

하늘은 개고 무지개가 피었어 변함없는 눈부심

          (피어나는 세상)



いまは淡く霞んだ道も 進み続け 辿り着ける場所がある

      ah 道も いつか       ah ah

이마와 아와쿠 카슨다 미치모 스스미츠즈케 타도리츠케루 바쇼가 아루

         (미치모 이츠카)

지금은 희미하고 흐릿한 길도 계속 나아가다 보면 다다를 수 있는 곳이 있어

          (길도 언젠가)


手に入れた 勇気が照らしてる 虹色のかけら

       いま 虹へ ah

테니 이레타 유-키가 테라시테루 니지이로노 카케라

       (이마 니지에)

손에 넣은 용기가 비추고 있는 무지갯빛 조각

       (지금 무지개에)



行こう彼方

(유코- 카나타)

(가자 저편으로)


手を繋いで 顔を上げて 明日へと

             明日へと

테오 츠나이데 카오오 아게테 아스에토

             (아시타에토)

손을 잡고 고개를 들고서 내일을 향해

            (내일을 향해)


虹の魔法 叶えられる 悔やまないで歩こう

    さあ この 魔法

니지노 마호- 카나에라레루 쿠야마나이데 아루코-

    (사- 코노 마호-)

무지개의 마법을 이룰 수 있어 후회하지 말고 나아가자

    (자, 이 마법을)


いまは遠く儚い夢も

   ah 夢も いつか

이마와 토-쿠 하카나이 유메모 

        (유메모 이츠카)

지금은 멀고 허황된 꿈도

        (꿈도 언젠가)


信じている 掴める日が来ることを

          ah ah

신지테이루 츠카메루 히가 쿠루 코토오

믿고 있어 잡을 수 있는 날이 올 거라고


この胸に 刻み込んで誓う

       見て

코노 무네니 키자미콘데 치카우

       (미테)

가슴에 새기며 맹세해

    (바라봐)


雨上がり 行こう

虹の色

아메아가리 유코- 

(니지노 이로)

비가 그친 뒤 가자

(무지갯빛을)


手を取り合い 虹の空

       虹の空

테오 토리아이 니지노 소라

      (니지노 소라)

손을 맞잡고 무지개 핀 하늘로

     (무지개 핀 하늘로)


きらきら 咲く虹 きらきら きらきら

(키라키라 사쿠 니지 키라키라 키라키라)

(반짝반짝 피어나는 무지개 반짝반짝 반짝반짝)




Reply 2
Notification has been disabled.



Flowers -Le volume sur hiver-'s post

List
작성 시간 11.27.2023
image

FLOWERS -가을편- 엔딩 테마 「forked road」 번역 [3]

11.27.2023
2023.11.27 13:01
작성 시간 11.27.2023
image

FLOWERS -가을편- 「虹の魔法 二重唱」 번역 [2]

11.27.2023
2023.11.27 12:47
작성 시간 11.27.2023
image

FLOWERS -가을편- 오프닝 테마 「虹の魔法」 번역 [2]

11.27.2023
2023.11.27 12:25
작성 시간 11.26.2023
image

FLOWERS -夏空の光- 「夏空の光 二重唱」 번역 [4]

11.26.2023
2023.11.26 08:27
작성 시간 11.26.2023
image
+1

FLOWERS -여름편- 엔딩 테마 「chaleur」 번역 [2]

11.26.2023
2023.11.26 07:52