[Free Topic] 당신과 그녀와 그녀의 사랑 주제가 「モノクロ」 번역 [4]
당신과 그녀와 그녀의 사랑(君と彼女と彼女の恋。)
오프닝 테마: 모노크롬(モノクロ)
노래 : 이와세 케이고(岩瀬敬吾)
당신과 그녀와 그녀의 사랑(君と彼女と彼女の恋。)
엔딩 테마: 모노크롬 듀엣(モノクロ -Voacl Duet ver.-)
노래 : 이와세 케이고(岩瀬敬吾)
僕は鼻歌 君の周りだけ
보쿠와 하나우타 키미노 마와리다케
나는 콧노래야 네 주위만
そっとただよう モノクロの歌のようさ
솟토 타다요우 모노쿠로노 우타노요-사
살며시 떠도는 흑백 노래처럼 말이야
君は花びら 空の数だけ
키미와 하나비라 소라노 카즈다케
너는 꽃잎이야 하늘의 수만큼
そっと風立つ 夢に消えて行くよう
솟토 카제타츠 유메니 키에테유쿠요-
살짝 바람 불면 꿈속으로 사라지듯 말이야
街路樹と僕の影法師が 夕立の屋上で溶けてゆく
가이로쥬토 보쿠노 카게보-시가 유-다치노 오쿠죠-데 토케테유쿠
가로수와 내 그림자가 비 내리는 옥상에서 녹아내려 가
夜を照らした 月色の恋
요루오 테라시타 츠키이로노 코이
밤을 비추었던 달빛의 사랑
急に止まった 帰り道に浮かんだ願いは
큐-니 토맛타 카에리미치니 우칸다 네가이와
갑작스레 멈춰 섰던 귀갓길에 떠오른 소원은
空を舞うような 君の話に
소라오 마우요-나 키미노 하나시니
하늘을 떠다니는 듯해 너의 이야기에
ずっと笑っていたい モノクロの歌と共に
즛토 와랏테이타이 모노쿠로노 우타토 토모니
언제나 웃고 싶어 흑백 노래와 함께 말이야
唇に溶けた君と月 「大丈夫」と僕は震えていた
쿠치비루니 토케타 키미토 츠키 다이죠-부토 보쿠와 후루에테이타
입술에 녹아내린 너와 달 「괜찮을 거야」 나는 불안에 떨었어
永遠の夜から 深く朝を吸い込んだ 僕のスピードで
에이엔노 요루카라 후카쿠 아사오 스이콘다 보쿠노 스피-도데
영원한 밤에 아침을 깊게 들이마셨어 내 스피드로
せかされるような 通り過ぎる夜はもう 僕のスピードで
세카사레루요-나 토오리스기루 요루와 모- 보쿠노 스피-도데
쫓기듯 흘러가는 밤은 이제 내 스피드로
唇に溶けた君と月 「大丈夫」と僕は震えていた
쿠치비루니 토케타 키미토 츠키 다이죠-부토 보쿠와 후루에테이타
입술에 녹아내린 너와 달 「괜찮을 거야」 나는 불안에 떨었어
I love Youの僕を乗せていた モノクロの歌が流れていた
I love You노 보쿠오 노세테이타 모노쿠로노 우타가 나가레테이타
너를 사랑한 나를 담은 흑백 노래가 흘러나오고 있어
1절은 인게임 자막에 나오는 공식 번역이고 제가 작업한 것은 이후 부분들입니다
To enter a comment Log In Please