귀곡팔황 (Tale of Immortal) 의 공식 한국어판이 출시될 예정입니다. [51]
안녕하세요, 스토브인디 한글화 담당자입니다.
유저 여러분들이 제안주신 한글화 희망 게임들을 한글화하기 위해 노력한 결과,
鬼谷八荒 Tale of Immortal (귀곡팔황)의 공식 한국어판 버전 출시가 확정되었습니다.
귀곡팔황 한국어판은 올 가을 스토브인디에 출시 예정입니다!
게임 소개:
✅출시 일정: 2022년 하반기
✅ 개발사: 鬼谷工作室
✅ 인기 태그: 오픈월드, 선협, 샌드박스
게임 특징:
귀곡팔황은 중국 선협 컨셉의 오픈월드 RPG입니다.
선협이란 등장인물들이 수련을 쌓아 신선이 되고자 하는 세계관을 말합니다.
다만 흔히 알려진 도를 닦는 '신선'의 이미지와는 다르게, 귀곡팔황 선협 속 신선이 되는 방법은 그리 녹록치 않습니다.
다양한 곳을 탐험하면서 신화 속 괴물들과 조우하여 그들을 쓰러뜨리고 단약을 얻어 더 높은 경지로 올라가는 일은 기본,
다른 사람이 내가 필요한 단약이나 장비를 가지고 있다면 신선이 되기 위해 죽이고 빼앗는 일은 다반사요,
혼자 힘으로 안되면 여럿이서, 그래도 안되면 문파 단위로 덤벼들어 목적을 이루는 일도 빈번합니다.
무한경쟁. 약육강식. 이런 표현이 딱 어울리는 세계지요.
플레이어는 이런 세계관 속에서 숱한 수행자 중 한 명입니다.
달라면 주고, 죽으라면 죽어야 하는 세계에서 살아남기 위해 문파와 동료를 잘 구하며 성장해
처음에는 나를 위협하던 존재를 가뿐히 즈려밟아주는 쾌감이 있는 롤플레잉 + 핵앤슬래시 게임입니다.
그 시작은 미약하나 끝은 창대하리라.
귀곡팔황에 딱 어울리는 표현입니다.
오픈월드 게임 답게 수많은 캐릭터와 스토리들이 맵 곳곳에 산재해 있고, 이를 하나하나 겪으며 성장하는 재미가 있습니다.
게임 트레일러:


선협 컨셉은 특유의 세계관에 따른 독특한 단어가 많기 때문에 번역이 굉장히 중요합니다.
때문에 스토브인디는 기존에 귀곡팔황을 번역한 유저번역가와 협력, 높은 퀄리티의 번역을 위해 노력했습니다.
또한, 개발사와 협력해 공식 한국어를 적용, 빠른 업데이트 대응도 계획 중입니다.
현재 기존 번역분 및 업데이트분까지 합해 번역이 상당량 마무리된 상황입니다.
출시 준비 등을 감안했을 때 22년 가을에는 출시가 가능할 것으로 보입니다.
제안받았던 다른 게임들도 이렇게 공식 한글화를 진행할 수 있도록, 최선을 다하겠습니다.
스토브인디의 한글화를 도와주시는 모든 유저 여러분께 감사의 말씀 올리며,
귀곡팔황에 많은 기대와 관심 부탁드립니다.
To enter a comment Log In Please
Reply has been hidden by writer.
안녕하세요. 스토브인디지기입니다.
귀곡팔황 이벤트 당첨자 발표 공지는 아래 링크에서 확인 부탁드립니다. 참여하신 분들의 명단을 확보하는 과정이 생각보다 오래 걸려 발표가 다소 늦어진 점 너른 마음으로 양해 부탁드립니다.
스팀판 샀는데 다시 구매할까
스팀판이 한글 안되면 구매해야겠네
이미 스팀판을 샀지만 다시 구매할 예정입니다.
부디...제발...
기다리고 있었습니다! 가을 기다리고 있겠습니다!
안알랴줌? 아 안사요 안사
우오오! 이 소식을 기다리고 있었습니다!! 한글화!!!
안알랴줌은 진짜 길이길이 기억될겁니다.
고객을 뭐라고 생각하는건지 참
대박
이러니 저러니 해도 번역이 제대로 만 돼있다면 살 의향이 있는사람 1인! 솔찍히 번역 제대로 안돼서 애먹은 경우 엄청많음...ㅡㅡ;; 이게임 스토리 내용 모르고 막 스킵하듯 눌러대다 공격 당하고 우군 됄꺼 적군 돼고..하아... 해석 안돼서 그냥 넘긴 스토리가 몇개인지 모르겠음... 하나 하나 차근차근 스팩 쌓는 즐거움에 하는 건데,
진짜 번역 제대로 해서 즐겜 하게 해주시길 바랍니다.
안알랴줌 왜했나요?
https://page.onstove.com/indie/global/view/8207819?boardKey=10005
예전에 한글화 추천 받았던 79개의 (2022년 1월) 게임중 최초로 한글화 되는 작품이군요
아직 얼리액세스 겜이라 업데이트도 자주하고 모드도 중요한 겜인데
업데이트마다 한글화 바로바로 잘 해주실거죠?
공식 한글화라는건 게임 회사랑 협업하여 앞으로 업데이트 내용을 미리 받아서 거의 업데이트와 동시에 한글화가 되어야 정상인거 아시죠?
스팀에서 최신 업데이트 나와도 모르쇠하고 세월아~ 네월아~ 몇 주가 넘게 슬슬 하다가 내놓고 이딴 생각 하고있는거 아니죠?
소비자들은 피같은 자기 돈 내고 앞으로도 최신버전으로 한글화를 하길 바라는거지
오래된 버전 붙잡고 울며 겨자먹기로 하길 원하는게 아닙니다. 제발 일 똑바로 해주시길
그건 진심 꿈같은 이야기네요
업데이트 내용을 미리 넘겨주는 그런 꿈같은 회사는 없습니다.
대부분의 회사는 자기네들 할꺼 다한 다음에야 비로소 데이터 넘겨주고 뭐하고 합니다.
업데이트와 동시에 한글화가 이루어지는건 제작사를 자회사로 둬야만 가능한 일입니다.
결국은 회사가 어떻게 하냐의 문제이고 유통사의 대처에 달린 부분입니다.
공식 한글화의 가장큰 의의는 한글화 개발자에게 재대로된 보상이 주어진다는것이고
나중에 개발자가 개발에서 손을 때도 회사와 컨택을 해서 계속 업데이트가 이루어진다는 것입니다.
666제가 어떻게 계약했는지는 모르겠고 한글화에 대한 비용을 콘솔식으로 비용을 지불했다고 보겠습니다.
이 조건하에서 귀곡 천황 한글화에 들어가는 비용은 얼마인지 계산 해드릴께요
한글화 제작비용을 1천만원으로 잡고
콘솔의 경우 일정 수량을 선불로 지불하고 일정물량을 받아옵니다.
다 팔리면 이 손해를 매꿀수 있으나 대부분은 제작사에서 대규모 할인(덤핑)을 해야 비로소 처리가 되는 경우가 대부분입니다.
인디니까 5만장은 너무했으니 1만장으로 잡겠습니다.
그리고 스팀이 판매수익의 30%를 받아가니까 이걸 기준으로 잡으면
제작사에게 지불해야할 돈은
1천만원 + 2만 X 1만 X 0.7 이고 금액은 1억 5천 만원 입니다.
그리고 이렇게 지불해서 한글화 성사해도 게임 코드에 손댈수 있는 권한은 오직 제작사에게만 있기 때문에 제작사에서 적용이 늦으면 같이 일정이 밀립니다.
스토브에서 한글화 한 작품들 많은 수가 한글화 자체는 다 끝났는데 제작사에서 일정을 미루면서 발매가 두달 이상 미뤄지는 게임들이 한두개가 아닙니다.
공식으로 했으니까 당연히 딱딱 맞춰서 해줘야 하는거 아니냐구요?
그게 진짜 꿈같은 이야기인 이유가 여기있습니다. 왜냐하면 일정은 오직 제작사 제량에 달렸기 때문입니다.
그동안 조용히있다가 이제와서 ㅋㅋㅋㅋ
안사요~ 차라리 겜을 안하고 말지
내가 원한건 이게아니었지만 이것도 있엇을 거야 틀림없어!!!!
검을 탈것으로 타고 날아다니는 등 간지에 목숨을 건 오픈월드 3D 선협 칼싸움 액션RPG '귀곡팔황' 드디어 공식 한국어 지원!!! 만세!!! 감사합니다!!!!
한글화 공식으로 해주는건 참 고마운데 이번엔 제발 한글번역좀 잘해주세요
스토브 한글번역 한거중에 진짜 제대로된게 단 하나도 없던데
이번에는 어떨지 궁금하네요
또 개판이면 이번에는 걍 거를예정임
공식 한글 자체는 반가운데 가을은 너무 느린 것 같습니다ㅠ 번역 검수가 좀 덜 됐더라도 미리 발매하고 추후에 개선하는 식으로 최대한 빨리 발매할 순 없을까요?
유저번역에 스팀판으로 하고있어
업뎃마다 불편했었는데 공식번역해주셔서 감사합니다.
공식 한글 자체는 반가운데 가을은 너무 느린 것 같습니다ㅠ 번역 검수가 좀 덜 됐더라도 미리 발매하고 추후에 개선하는 식으로 최대한 빨리 발매할 순 없을까요?
그동안 조용히있다가 이제와서 ㅋㅋㅋㅋ
안사요~ 차라리 겜을 안하고 말지
유저번역에 스팀판으로 하고있어
업뎃마다 불편했었는데 공식번역해주셔서 감사합니다.