[스토브는_한글이야] 90만자가 넘는 번역 '샌드 오브 살자르(Sands of Salzaar)' [2]
안녕하세요. 선아입니다.
엄청난 양의 번역을 진행해서 한글화가 된 [샌드 오브 살자르]를 소개해보려고 가져왔어요.
같이 보고 가시죠!
자유도가 상당히 높은 편인 게임이다보니 한글화 효과가 상당히 큽니다.
한글화가 없었다면 등장하는 대다수의 캐릭터들과 대화를 하거나 선택지를 고를 때 엄청 어려웠을 거에요.
거기에 DLC에 따라 연애 및 가족을 구성하는 것도 가능한데 이런 부분들도 번역이 없었다면 하지 못했을 것 같네요.
거기에 은근히 높은 자유도와 맞물리면 더더욱 번역이 필요한 상태가 되지요.
특히 여러 부족들과의 관계를 맺는 부분도 선택에 따라 차이가 크게 나는데 글을 모른다면 더욱 어렵겠지요.
버그인지 의도한 부분인지는 모르겠지만 적과 아군이 구분이 잘 안되는 부분도 이러한 혼란에 더욱 힘을 실어줍니다.
DLC에 따라 다르지만 스킬도 다양하고 작동 방식도 다채로운 편이라 관련된 부분들에 대한 설명을 매끄럽게 이해하는 데 도움 주는 것도 큽니다.

많은 글자의 압박이 있지만 다채로운 플레이를 경험할 수 있는 [샌드 오브 살자르] 어떠신가요?







To enter a comment Log In Please