Diario de Arky
¡Arky trae información sobre las clases de los héroes en español! [38]
- 2020.08.11 10:12 (UTC+0)
- 1360
Kyu, kyu. ¡Hola, herederos! Hoy les saluda Arky.
Arky sabe que hay varios herederos confundidos con los términos que se usan para las clases de los héroes en español. Hoy, Arky les trae una pequeña entrevista que hizo a los encargados de la versión en español de Epic Seven, contándoles un poco sobre el proceso de decisión detrás de estos nombres.
Arky: ¿Qué tipo de español usan al traducir el contenido de Epic Seven?
Equipo de español: El español que se usa en el juego es latinoamericano. Sin embargo, aún en esta región, el español que se habla en cada país es muy diferente, así que intentamos ser lo más neutros posible. También tratamos de usar una variedad de términos (algunos más populares en Europa) para que los contenidos del juego sean más fluidos, inclusivos e interesantes.
Arky: Algunos herederos se preguntan por qué las clases tienen una traducción tan extraña. ¿Cómo decidieron los nombres de las clases?
Equipo de español: ¡Las clases han sido una de las partes más difíciles a la hora de traducir Epic Seven! Fueron un gran reto en el que invertimos mucho tiempo, consideración y discusión.
Nuestro primer problema fue la variación entre género femenino/masculino y número plural/singular que se necesitaba de acuerdo con el contenido donde apareciera la palabra. Los términos comunes usados en español no servían para ser usados en el sistema utilizado, que no hace este tipo de distinciones. Este fue uno de los motivos que nos llevó a crear nuevos nombres para las clases, que no fueran afectados por género o número... así que realmente no es una “traducción”, como tal.
Un segundo problema fue el espacio reducido que existe para las clases en algunas de las interfaces del juego. Por ejemplo, una traducción literal de "Soul weaver" en español sería "Tejedor de almas" y esto no cabía en ninguna parte. Así que, nos reunimos para discutir nuestras posibilidades, comparando nombres similares u otros adecuados y, después de mucha consideración y tomando en cuenta los riesgos, decidimos usar términos en latín, pues algunos guardan cierta similitud con los términos que ya conocemos y son de fácil pronunciación. ¡También pensamos que podría ser un toque distintivo para Epic Seven!
Arky: Es la primera vez que tenemos una entrevista con el equipo de traducción. ¿Algún mensaje para los herederos?
Equipo de español: Nos ha encantado tener esta entrevista. Compartir un poco de nuestro trabajo diario con la comunidad y no solo el resultado, nos hace sentir más cerca de nuestros herederos. Somos muchos los seguidores de Epic Seven: distintas edades, países, culturas... intentamos tener todo esto en cuenta al traducir, ¡aunque se podrán imaginar la tarea tan compleja! Por favor, recuerden que lo que están viendo en español fue hecho por personas que trabajan con mucho cariño y esfuerzo para ofrecerles una traducción de calidad.
¿Qué les pareció? ¿Esta pequeña entrevista resolvió algunas dudas sobre los nombres de las clases? ¡Arky, espera que sí!
Si aún no tienen muy claro quién pertenece a qué clase, o las características de cada rol, ¡sigan este enlace para ir a otra de las publicaciones instructivas del adorable Arky!
Gracias a todos por su apoyo.
Diario de Arky의 글
STOVE 추천 컨텐츠
2021.01.17 2021.01.17 00:32 (UTC+0)
2021.01.12 2021.01.12 07:29 (UTC+0)
2021.01.07 2021.01.07 04:40 (UTC+0)
2020.12.28 2020.12.28 14:12 (UTC+0)
- 2020.12.12 2020.12.12 14:51 (UTC+0)
- 2020.12.06 2020.12.06 14:15 (UTC+0)
- 2020.12.06 2020.12.06 11:55 (UTC+0)
- 2020.12.06 2020.12.06 09:06 (UTC+0)
- 2020.12.06 2020.12.06 08:40 (UTC+0)
- 2020.12.06 2020.12.06 07:22 (UTC+0)